In the Orchard: Olav H. Hague (1908 - 1994) |
Many thanks to Copper Canyon Press and their selection of his poems The Dream We Carry for introducing me to this quietly beautiful writer.
I Have Three Poems
I have three poems,
he said.
Who counts poems?
Emily tossed hers
into a trunk. I
doubt if she counted them,
she simply opened another tea bag
and wrote a new one.
That was right. A good poem
should smell of tea.
Or of raw earth and freshly cut wood.
(Translated by Robert Hedin)
To My Fingers
Oh, you fingers,
how many hours you've had
to slave for a cold brain
and a dead body!
And if I didn't write then
you would take to whispering.
Didn't the poems become good then!
When you were speaking with tongues of fire!
(Translated by Robert Hedin)
The Dream
Let us slip into
sleep, into
the calm dream,
just slip in - two bits
of raw dough into the
good oven
that we call night,
and so to awake
in the morning as
two sound
golden loaves!
(Translated by Robert Bly)
from The Dream We Carry: Selected and Last Poems of Olav H. Hauge (Copper Canyon Press, 2008)
2 comments:
These are great, especially the first and second. Thanks for posting them and calling attention to Hauge's work.
Besides the obvious choice: Det er en draumen (It's a Dream) which the listeners and viewers of Norwegian state broadcaster NRK selected as Norway's finest poem through the ages, I like Don't Come to Me With the Entire Truth and I love "Up on top." The older I get the more I relate with the lines, "That's how you see it. After life has tossed you away, and you ended up on top, like a one-legged wooden horse on a dump. Life is merciful, it blinds and provides illusions and destiny takes on our burden...." (BYTW, I am a huge e.e. cummings fan and not a fan of Emily Bronte AT ALL:.)
Post a Comment